Yes, she did.
Her mother and father came to the States in 1956 and 1950. They married in 1960. Shortly thereafter, Cathe's father went into the American Army and was stationed in Germany. Her mother followed him. They were in Augsburg for 2 years. During that time, Cathe's sister was born. Cathe was born a year after they returned to the U.S. Since they only heard German at home, Cathe and her sister spoke only German until they went into kindergarten. Her parents today still speak German most of the time at home. Once school started and they had to speak English, always less German was spoken. Cathe also took German in high school. Today, she has little opportunity to speak German and you can hear that in her speech.
~Cathy
>Hi there,
>
>Could anyone please provide are more detailed translation for
>this bit of Cathe's response below? I don't know a stitch of
>German; did she mention something about her father being in
>the US army and something or other that went on when she was
>in Kindergarten that she didn't mention in the English
>version. (I don't want to miss a single thing!)
>
>Thanks so much.
>
>
>Cathe wrote:
>Meine Mutter und Vater kamen im 1956 und 1950 nach Amerika.
>Sie heirateten im 1960. Kurz danach ging mein Vater in die
>amerikanische Armee. Er wurde nach Deutschland stationiert.
>Meine Mutter folgte ihm. Sie waren fuer 2 Jahre in Augsburg.
>In dieser Zeit wurde meine Schwester geboren. Ich bin erst ein
>Jahr nach der Heimkehr in Amerika geboren. Weil wir nur
>Deutsch zu hause hoerten sprachen meine Schwester und ich nur
>Deutsch bis wir in den Kindergarten gingen. Meine Eltern
>sprechen heute noch die meiste Zeit die Muttersprache im Haus.
>Aber als dann die Schule anfing mussten wir English sprechen
>und so ist dann immer weniger Deusch gesprochen worden. Habe
>auch in der Hochschule Deutsch als Fremdsprache gelernt. Heute
>habe ich ueberhaupt wenigGlegenheit deutsch zu sprechen und
>das lasst sich an meiner Aussprache deutlich merken.
>
>